¿Mojarra? "Jamás en mi vida escuché esa palabra en Ceuta para que se catalogue como típica"
SOCIEDAD
La palabra “mojarra” vendría a significar una forma de “describir coloquialmente a las personas que tienen lenguas viperinas o afiladas. Para que lo entiendas mejor… darle a la mojarra es sinónimo de criticar. “Ya está Ana dándole a la mojarra”, expresa el artículo que posteriormente se ha hecho viral en redes sociales
La tradición oral de Ceuta es uno de los temas de conversación entre los caballas durante estos días debido a una publicación en la Revista Viajar en la que se muestra un mapa de España con las palabras “más típicas de cada Comunidad” y Ciudad Autónoma. En la infografía cartográfica se puede observar como enmarca la palabra “coraje” o la frase “no ni na” en Andalucía, por ejemplo. Sin embargo, en Ceuta, según la publicación, la palabra “típica” sería “mojarra”, algo que a los ceutíes les ha pillado de sorpresa, ya que tras consultar a diversos caballas… “No la he escuchado en mi vida”, afirman.
Concretamente, la palabra “mojarra” vendría a significar una forma de “describir coloquialmente a las personas que tienen lenguas viperinas o afiladas. Para que lo entiendas mejor… darle a la mojarra es sinónimo de criticar. “Ya está Ana dándole a la mojarra”, expresa el artículo que posteriormente se ha hecho viral en redes sociales. Sin embargo, algunos ceutíes “desconocen” dicho término, afirmando que “jamás ha sido una palabra típica de aquí”.
Entre las opiniones de los caballas, afirman que “Yo soy de Ceuta de toda la vida y nunca he escuchado la palabra ‘mojarra’. Lo que sí he escuchado alguna vez es ‘mojarba’ pero ‘mojarra’ jamás”, “Jamás he escuchado la palabra ‘mojarra’. La verdad que nunca he usado esa palabra, no sé cómo dicen que es la más utilizada”, “Ahora la estoy escuchando porque me la dices tú”, “Mira, no la he escuchado en la vida y soy de Ceuta de nacimiento”, “En la vida, jamás. He escuchado morralla pero mojarra… nunca como para que se catalogue como típica” e incluso “Llevo en Ceuta desde el año 2007 y he escuchado la palabra mojarra, pero no en Ceuta”.
Sin embargo, esta misma situación también se ha producido con otras posibles palabras en otros puntos de España. Un desacuerdo lingüístico que ha generado debate en redes sociales apelando a que los autóctonos de cada lugar serían las mejores fuentes en lo que se refiere a léxico local. Una realidad que se ha convertido en debate a través de las diferentes plataformas sociales: “Soy de Castellón y en mi vida he escuchado ‘mañaco’” o “soy de Castilla La-Mancha y no he escuchado la palabra ‘mangurrián’ más allá de las pelis de Paco Martínez Soria”.
Sin duda alguna, el tesoro lingüístico de cada lugar de España debe de continuar con su pervivencia al paso de los años, para así seguir manteniendo la identidad cultural, regional y léxica de mapa nacional y así jamás olvidarse que la lengua sigue en constante crecimiento con unos orígenes que no se deberían de perder.